《杜诗全集》英文译者、汉学家宇文所安逝世 一年前曾计划来成都杜甫草堂

2026-05-02 18:46:40来源:封面新闻编辑:汪鑫

封面新闻记者 张杰

中国作家协会诗刊社官方微信公众号“诗刊社”5月2日发布消息,哈佛大学荣休教授宇文所安(Stephen Owen)于2026年5月1日在美国麻省剑桥逝世,享年80岁。宇文所安1946年出生于美国密苏里州圣路易斯市,一生专注中国古典文学、抒情诗和比较诗学研究,在唐诗、宋词及中国文论领域造诣深厚,尤以杜诗研究的卓著成就享誉学界。他曾以一己之力,耗时八年将《杜诗全集》翻译成英文,被公认为“西方杜诗研究第一人”。


宇文所安在BBC纪录片 《杜甫:中国最伟大的诗人》中

宇文所安研究杜甫有哪些独到之处?给国内学界带来了怎样的新鲜视角?他如何看待杜甫诗歌与成都的关系?封面新闻记者就此专访了四川省杜甫研究中心首席专家、西南民族大学教授、古代文学博士生导师徐希平。电话那头,徐希平的语气中满是惋惜与震惊:“在我的印象中,他精力充沛,我们还正计划邀请他来成都参加杜甫研究的相关活动。在当下西方汉学界,宇文所安先生确实称得上是研究杜诗的第一人,他的贡献和影响是里程碑式的。他让西方世界系统读到了杜诗全集,这大大提升了中国文化在国际上的地位。他的逝世,是国际汉学界的重大损失。”

“西方杜诗研究第一人”

看见更丰富、更复杂、更日常的杜甫


宇文所安于1972年获耶鲁大学东亚语言和文学博士学位,先后执教于耶鲁大学和哈佛大学。他既是杰出的学者,也是优秀的翻译家,毕生致力于将中国古典文学推向西方世界。他编译了巨著《中国文学选集:从先秦到1911》,著有《初唐诗》《盛唐诗》《中国“中世纪”的终结:中唐文学文化论集》等多部重要研究著作,还负责新版《剑桥中国文学史》的编著。2018年,他荣膺第三届唐奖汉学奖。


宇文所安作品

徐希平指出,宇文所安的研究路径与中国传统学者既有相通之处,又展现出独特的视角。早在其成名作《盛唐诗》中,他就与闻一多先生的观点高度一致,开宗明义地指出杜甫是中国最伟大的诗人,并强调杜甫的价值不限于文学史,而是整个中国文化的代表。

与传统学者多强调杜甫“无一字无来处”、注重其对前代经典的传承不同,宇文所安更侧重于杜甫的融合与创新。徐希平说:“宇文所安认为杜甫很好地融合了中国传统,融会贯通之后有自己的创新。这一点,比单纯说他‘无一字无来处’,又往前走了一步。”


宇文所安作品

这种视角的差异,源于宇文所安对杜诗全面而深入的细读。为了完成六卷本《杜甫诗集》英文全译本,他花了整整八年时间,将杜甫存世的一千四百余首诗逐字逐句译成英文。这一浩大工程,让他得以跳出经典名篇的局限,去观察一个更全面、更复杂的杜甫。“他注意到了杜甫非常丰富的性格和艺术要素。”徐希平说,“他提醒我们,不能用某一个词、一张面孔来概括杜甫。杜甫既是诗圣,又有普通人的一面,有世俗的情绪,甚至有自我幽默,这正是他的伟大之处。”杜诗的复杂性,在宇文所安笔下有更立体的呈现。他不仅读出了“一览众山小”的豪情,也读出了那些写病树、枯树、苦热等不那么“高大上”的诗篇里,一个鲜活生命对世界的细致观察。这种解读,消解了诗圣与普通人之间的距离感,让杜甫仿佛“活在我们堆里”。

宇文所安特别关注到杜甫在成都时期风格的显著变化,指出巴蜀的风土让杜甫的诗笔变得幽默起来,即便是《茅屋为秋风所破歌》这样的作品,其中也有一种自我同情与自我解嘲的复杂况味,是杜甫自我形象在成都的成熟与深化。


宇文所安作品

当然,宇文所安对杜诗的解读也并非完全无懈可击。徐希平坦言,因对中国古代官制、民俗等方面的隔阂,他对某些词语的解读难免存在误读或偏差,这很正常。但他真正的可贵之处,在于既有感性的领悟,又有理性的分析,将二者结合得恰到好处。其研究方法既非全然照搬西方后现代理论,也非完全套用中国传统诗论。他从真实的阅读感受出发,结合诗人的生平与时代背景去“知人论世”,这与闻一多提倡的“要了解诗的唐朝,才能鉴赏唐朝的诗”一脉相承,由此搭建起一座连接东西方诗学心灵的桥梁。

遗憾:终未踏足的“成都之约”


宇文所安对杜诗的赤诚与洞见,也通过镜头走向了更广阔的大众视野。2020年,BBC推出纪录片《杜甫:中国最伟大的诗人》,以闻一多先生的杜甫长文为叙事脉络,从杜甫晚年的夔州岁月开始,以倒叙手法回溯他颠沛而壮阔的一生。镜头从与杜甫关系十分密切的夔州白帝城下长江三峡之首瞿塘峡的江涛中缓缓拉开,剧组还到成都杜甫草堂实景拍摄。宇文所安虽然没有到过成都,但他作为片中重要的专家受访出镜,向全球观众讲述了他数十年研读杜甫的心得。他用温厚而笃定的声音,将杜甫的诗歌成就与精神世界娓娓道来,让无数西方观众第一次真切地感受到这位中国诗人的伟大。这部纪录片在国际上引发热烈反响,成为中国文化“走出去”的一个经典案例,而宇文所安,正是其中那座不可或缺的桥梁。


纪录片《蜀·风流人物——草堂杜甫》中宇文所安镜头(截图)

尽管宇文所安一生神游于杜甫的诗歌世界,并多次来到中国,却始终未能踏足成都杜甫草堂,这成了一桩永远的憾事。徐希平透露,2022年,正值杜甫诞辰1310周年,成都广播电视台策划拍摄纪录片《蜀·风流人物——草堂杜甫》(该片于2023年12月25日在央视纪录频道播出),通过美国学者联系到宇文所安。他通过远程录制视频,畅谈了对杜甫与中华文化的深厚情感。

2025年,由西南民族大学中国语言文学学院、成都杜甫草堂博物馆、四川省杜甫研究中心、中华诗歌研究院等共同主办的“中华杜诗学与世界古典学大会”,计划邀请宇文所安先生与会,他也有希望来成都的强烈意愿,但最终因各种原因未能成行。“我们本来很有期待,希望将来能找机会请他来到成都,看看杜甫当年过得舒服、巴适的地方。”徐希平语气中满是惋惜,“现在这个愿望,成了永久的遗憾。”

在宇文所安的中国情缘中,除其对唐诗的卓绝研究外,他与夫人田晓菲的佳话也历来为人津津乐道。田晓菲13岁被北京大学破格录取,后赴美深造,成为哈佛大学东亚系教授,深耕中国中古文学研究。这对学术伉俪,一生都在为传播中国文化而耕耘。

杜甫曾写道:“文章千古事,得失寸心知。”宇文所安用八载春秋,将一部完整的杜诗交到英语世界的读者手中。他虽已远去,但那些由他翻译的诗句,将继续在世界各地被吟诵、被领悟。那位用一生与杜甫对话的西方学者,最终也化作了杜诗跨文化之旅上的一道光影。

    编辑推荐